第两千六百七百五十五章 真听真学真理解(1 / 2)
周至强调道:“这也会是我们未来工作的核心原则,我们拒绝‘空中楼阁’,我们更强调‘证据’,强调将前人的资料,研究学说,放到这套系统当中来寻找采样,并反过来用这些采样验证前人的资料,确定其研究学说正确与否,予以勘校,最终以‘最大可能’原则,完成中古音的推拟。”
辜老看着对面侃侃而谈的周至,内心中真是充满了骄傲,转头看向其余几位教授:“各位,还有什么想问的吗?”
教授们纷纷举手。
周至只好看向辜老,这要像记者发布会上点记者提问那样搞,对老师们也太不尊重了,只好为难地看向辜老。
“那徐教授,你先问吧。”辜老点名。
“周至同学,我有一个使用上的问题。”徐教授说道:“应该肯定的是,这个系统,是我们国家到目前为止,第一份数据化的方言声韵资料库,甚至因为我们汉语声韵独有的特点,这样的数字化语音资料数据库,在全世界都是独一份,其重要性是不言而喻的。”
“但是检索方面刚刚还没有讲到,而你提供给我们的论文里也没有这一部份。”徐教授又翻了一下摆在面前的论文:“现在我们看到的,更像是一套系统设计说明书,而不是用户使用说明书,我想要说的是,这套数据库将来肯定不能仅仅承担保存的作用,而是要投入应用的,是要对更多的声韵研究工作者开放的,请问到时候我们会如何使用这套系统呢?”
“目前我们暂时定了两个方向。”周至松了一口气,要都是这样的问题,硕士论文可就太好过了:“一个是学习方向,一个是研究方向。”
“我们从事语言声韵学研究的,最容易遇到的一个难题,就是‘以字表音’的问题。”
“以字表音,不管是拼音,还是反切,还是其他一切类似方法,都存在一个严重的问题,那就是得有一个标准的‘音标’。”
“如果基础发音的音标是不明确的,那么用‘以字表音’法标注出的文字的读法,就是不准确的。”
“这样的弊端不仅仅在古汉语里存在,哪怕是在现在流行的语言当中,依然存在。”
“比如英伦英语和北美英语,就是典型的例子,两者在字典上的音标是完全一样的,但是在读法上却不尽相同,因此而形成了英式英语与美式英语的区别。”
“在音标还有明确读法,可以通过语音资料学习鉴别的情况下,这个问题倒是好解决,但是我们不妨试想一下,如果英语在数百年上千年后,发生了天翻地覆的变化,而且目前留存的声音载体也全部消失,我们仅仅拿着《牛津大字典》,能够恢复出英式英语和美式英语读法上的差异吗?”
“很明显是不行的,这就是以字表音法的最大弊端——信息的缺失。”
“我们这个系统现在就补上了这一环,我们不但留下了文字资料,还配套了真正的声音信息,这样哪怕再往下再久,都不会发生信息缺失的影响,后人都能够知道我们这个时代语言的正确读音。”